CAPITAL BOULEVARD LEGACY PUBLIC ART PROJECT – CANADA 150

Projet d'art public du boulevard de la capital - Canada 150

This Project is funded in part by the Government of Canada, with matching investments from partners: the Alberta Foundation for the Arts, and the City of Edmonton; and support from the Downtown Business Association, and The Works Society.

-----

Ce projet est financé en partie par le gouvernement du Canada, avec une contribution égale de la part de la Fondation albertaine des Arts (Alberta Foundation for the Arts), la Ville d’Edmonton et l’Association d'entreprises du centre-ville (Downtown Business Association) et The Works Society.

The Project / le projet:

The Art & Design in Public Places Program (The Places) is pleased to announce the commission of five new original landmark sculptures for the Capital Boulevard Legacy Public Art Project – Canada 150. The sculptures will bring meaning to Capital Boulevard and contribute to the Boulevard being the most important street in the Province of Alberta. The five finalists, selected from an invitational call extended to 48 Alberta artists, are Leo Arcand of Alexander First Nation, Sandra Bromley of Edmonton, Firebrand Glass (Julia Reimer and Tyler Rock) of Black Diamond, Ken Macklin of Gunn, and Voyager Art & Tile (Dawn Detarando and Brian McArthur) of Red Deer.

The City of Edmonton has built five focal points, one per block, designated to be prominent sites for “primary public art and design works”. These sites are positioned in the mid-block along Capital Boulevard, allowing for pedestrian and vehicular traffic to flow around them on all sides (vehicles moving North-South and pedestrians East-West).  Capital Boulevard encompasses five blocks of 108th Street between 99th Avenue and 104th Avenue. Centennial Plaza is located south of the intersection at 99th Avenue and 108th Street.

The five commissioned sculptures will be a legacy for Canada’s 150th anniversary of Confederation. Alberta artists will contribute to the interpretation and storytelling of Canada’s past, present and future. The sculptures will reflect Canadian landscapes, culture, history and/or values such as diversity, inclusion, reconciliation, and inspiring youth. The artworks will be a symbol of community collaboration and partnership as citizens come together for Canada 150. In addition, these five sculptures will become part of the Alberta Foundation for the Arts Collection.

-----

Le Programme d’Art & et de Design en Lieux Publics (Les Sites) (Art & Design in Public Places) (The Places) a le plaisir d’annoncer la commande de cinq nouvelles sculptures majeures pour le Projet d’art public du boulevard de la capitale - Canada 150 (Capital Boulevard Legacy Public Art Project – Canada 150). Les sculptures donneront une voix au boulevard de la capitale (Capital Boulevard) et contribueront au développement du boulevard comme étant la rue la plus importante de la Province de l’Alberta. Les cinq finalistes, sélectionnés parmi 48 artistes albertains invités, sont Leo Arcand de la Première Nation Alexander, Sandra Bromley d’Edmonton, Firebrand Glass (Julia Reimer et Tyler Rock) de Black Diamond, Ken Macklin de Gunn, et Voyager Art & Tile (Dawn Detarando et Brian McArthur) de Red Deer.

La Ville d’Edmonton a désigné cinq endroits principaux comme sites importants d’« art public majeur et de travaux de design ». Il y aura un de ces sites par bloc, situé au centre de chaque bloc le long du de la capitale. De cette manière, piétons et automobiles pourront se déplacer facilement de chaque côté des sites (les automobiles se déplaçant du nord au sud et les piétons, d’est en ouest). Le boulevard de la capitale comprend cinq blocs de la 108e rue, entre la 99e avenue et la 104e avenue. La place centenaire (Centennial Plaza) est située au sud de l’intersection de la 99e avenue et de la 108e rue

Les cinq sculptures commandées feront partie du legs découlant du 150e anniversaire de la Confédération canadienne. Des artistes albertains contribueront à l’interprétation et la narration du passé, du présent et de l’avenir du Canada. Les sculptures représenteront le pays : ses paysages, sa culture, son histoire et ses valeurs, telles que l’inclusion, la réconciliation et l’inspiration de la jeunessse. À l’occasion du 150e anniversaire de la Confédération, les œuvres d’art serviront de symboles de partenariat et de collaboration communautaire des citoyens. De plus, ces cinq sculptures feront eventuellement partie de la Fondation albertaine pour les oeuvres d'art (Alberta Foundation for the Arts Collection) (Alberta Foundation for the Arts Collection).

The Location / l'emplacement:

Capital Boulevard encompasses five blocks of 108th Street between 99th Avenue and 104th Avenue. Centennial Plaza is located south of the intersection at 99th Avenue and 108th Street. The City of Edmonton has built five focal points, one per block, designated to be prominent sites for “primary public art & design works”. These five focal points (sites) are positioned in the mid-block along Capital Boulevard, allowing for pedestrian and vehicular traffic to flow around them on all sides (vehicles moving North-South and pedestrians East-West).

The Capital Boulevard Re-Design was a renovation project to complement the Government of Alberta’s restoration of the Federal Building and the creation of the new Centennial Plaza. The new ceremonial 108th street highlights the connection of the Provincial Legislature to Alberta’s capital city and celebrates the shared history between Alberta and Edmonton, while providing a grand view from the Alberta Legislature to MacEwan University.

-----

Le Boulevard de la capitale comprend cinq pâté de maison de la 108e rue à la 99e avenue et la 104e rue. La Place du Centenaire (Centennial Plaza) est située au sud de l’intersection de la 99e avenue et de la 108e rue. La Ville d’Edmonton a désigné cinq endroits importants (connus sous le nom de « sites d’art public primaire et de travaux de design ») où chaque sculpture sera construite. Il y aura un de ces sites par pâté de maisons, situé à son centre, le long du Boulevard de la capitale. De cette manière, les piétons et la circulation automobile pourront se déplacer facilement autour de chaque site (les automobiles se déplaçant en direction du nord-sud et les piétons, d’est en ouest).

Le projet de modification du design du Boulevard de la capital avait pour but de compléter le project de restauration du Bâtiment fédéral (Federal Building) du gouvernement de l’Alberta et de la création de la Place du Centenaire (Centennial Plaza). La nouvelle 108e rue d'honneur souligne les liens entre la législature provinciale et la capitale albertaine et célèbre l’histoire partagée de l’Alberta et de la Ville d’Edmonton, tout en donnant une vue impressionnante sur l’étendue de la Législature de l’Alberta jusqu’à l’Université MacEwan.

About the Artists / À Propos des Artistes:

Site 1

Firebrand Glass is a collaboration between award winning artists Julia Reimer and Tyler Rock. Both artists credit the natural environments in which they were raised for forming their artist aesthetics: for Reimer, southern Alberta is expressed in her tendency towards the simplicity of light and form, while Rock, from northern Saskatchewan, explores the fertile point between boundaries. Their work is collected internationally including the private collection of the former Prime Minister in Ottawa as well as the Emperor of Japan. Their sculpture for Capital Boulevard, Transect, is inspired by the concept of landmarks. “We feel,” the artists state, “that the sculpture will celebrate the interconnections of people that make a community.”

“The glass and stainless steel sculpture… with its rhizomatic structure connecting the various window apertures celebrates the interconnections of people that make a community. “

- Firebrand Glass (Julia Reimer and Tyler Rock), Artist Finalist

-----

Firebrand Glass est une collaboration entre les deux artistes primés, Julia Reimer et Tyler Rock.  Ills créditent l’environment naturel dans lequel ils ont grandit, en étant la source d’inspiration pour leur esthétique : pour Reimer, c’est le sud de l’Alberta qui est représenté à travers son approche envers la simplicité de la lumière  et de la forme ; pour Rock, du nord de la Saskatchewan, c’est l’exploration du point fertile entre les frontières. Leur travail est collectionné autour du monde.  Quelques collections notables auxquels appartiennent leurs œuvres, sont la collection privée du Premier Ministre à Ottawa, ainsi que celle de l’empereur du Japon. Leur sculpture pour le boulevard de la capitale, Trancher (Transect), s’inspire du concept des points de repère. « Il nous semble, disent les artistes, que la sculpture célèbrera l’interconnectivité entre les membres d’une communauté. »

« La sculpture fabriquée de verre et d’acier inoxydable… célèbre l’interconnectivité entre les membres d’une communauté: et ceci, surtout grâce à sa structure rhizomatique qui lie les diverses ouvertures circulaires. »

- Firebrand Glass (Julia Reimer et Tyler Rock), Artiste Finaliste

 

Site 2

Copyright Image Maquette - Voyager Art & Tile.jpg

Voyager Art & Tile (Dawn Detarando and Brian McArthur) designs and creates public art and a line of decorative tile. Both artists hold MFAs from Ohio State University, and maintain solo art careers alongside their collaborative work. Star Gazer, their sculpture for Capital Boulevard, celebrates the life and work of David Thompson, whose early explorations gave shape to the land and the locations of many of our cities. Voyager Art & Tile “feel this artwork will visually celebrate the spirit of David Thompson’s journeys and will cause the viewer to stop and ponder the exploration and connectivity he had with the land, stars, people, flora and fauna, as he recorded these details in his quest to map the country.”          

“The sculpture Star Gazer is about David Thompson; the explorer, cartographer and voyageur. A silhouette of David Thompson is seated looking through his sextant high upon a tripod of canoes. The canoes themselves are embellished with images depicting his explorations, maps, family, stars and his connection with the local indigenous people, who gave him the respected name Koo-koo-sint meaning “star-gazer” for which the sculpture is named.”

- Voyager Art & Tile (Dawn Detarando and Brian McArthur), Artist Finalist

-----

Voyager Art & Tile (Dawn Detarando et Brian McArthur conçoivent et créent de l’art public et une ligne de carrelage décoratif. Tous deux ont une MBA de l’Université d’État de l’Ohio (Ohio State University) et poursuivent une carrière solo en plus de leur travail collaboratif. Contemplateur d’Étoiles (Star Gazer), leur sculpture pour le boulevard de la capitale, célèbre la vie et le travail de David Thompson, dont les premières explorations ont donné forme à la région et aux emplacements d’un grand nombre de nos villes. Selon Voyager Art & Tile « Cette œuvre célèbrera de manière visuelle l’esprit des voyages de David Thompson et forcera le spectateur à s’arrêter et à réfléchir sur l’exploration et la connectivité qu’il avait avec la terre, les astres, la flore et la faune, alors qu’il notait ces détails tout au long de sa quête de cartographie du pays. »

« La sculpture Contemplateur d’Étoiles (Star Gazer) nous parle de David Thompson: l’explorateur, le cartographe et le voyageur. La silhouette de David Thompson est assise au sommet d’un trépied de canoes, entrain de regarder dans son sextant. Les canoës mêmes sont embellis d’images représentant ses explorations, ses cartes, sa famille, les étoiles et son lien avec les autochtones, qui l’ont surnommé ‘Koo-koo-sint’ (contemplateur étoile ou en anglais, star-gazer). C’est donc le nom qu’on a donné à l’oeuvre. »

- Voyager Art & Tile (Dawn Detarando et Brian McArthur), Artiste Finaliste

Site 3

Sandra Bromley’s artworks have appeared in solo and group exhibitions in Europe, Asia, and North America. Her multidisciplinary, interactive art includes traditional sculpture as well as video, sound, photography, and installation. Graduating from the University of Alberta in 1979 with a BFA (Distinction) in sculpture, Bromley has received numerous prestigious awards throughout her career. Since 2000, Sandra has focused her studio artistic work on themes of peace and conflict.   About her sculpture for Capital Boulevard, Sentinel, which will be created from stone sourced from all 13 Canadian provinces and territories, Bromley states that it “is a uniquely Canadian artwork about strength, diversity and inclusion. It is an artwork that acknowledges and honors our natural and our human history.”

“Sentinel is a sculptural stone tower created from the ancient rock of Canada's thirteen provinces and territories.” 

- Sandra Bromley, Artist Finalist

-----

Les œuvres de Sandra Bromley ont été exposées seules ou en groupe en Europe, en Asie et en Amérique du Nord. Son art multidisciplinaire et interactif comprend la sculpture traditionnelle ainsi que la vidéographie, le son, la photographie, et l’installation. En 1979, Bromley a obtenu un BBA (avec Distinction) en Sculpture à l’Université de l’Alberta. Elle a reçu de nombreux prix prestigieux tout au long de sa carrière. Depuis 2000, Sandra concentre son travail artistique en studio sur les thèmes de la paix et du conflit. Sa sculpture pour le boulevard de la capitale, Sentinelle (Sentinel), sera créée avec de la pierre venant des 13 provinces et territoires canadiens. Bromley indique que « C’est une œuvre d’art typiquement canadienne autour de la force, de la diversité et de l’inclusion. C’est une œuvre d’art qui reconnaît et honore notre histoire naturelle et humaine »

 « Sentinelle (Sentinel) est une tour sculpturale crée de l’ancienne pierre provenant des 13 provinces et territoires canadiens. »

- Sandra Bromley, Artiste Finaliste

 

Site 4

Leo Arcand is a full-time sculptor from Alexander First Nation, whose works have been acquired nationally by corporate and government collections, including the private collection of Prime Minister Justin Trudeau. Arcand’s artistic practice is based on the ancestral knowledge passed down to him from his father and uncle. His sculptures have many levels of meaning, but he operates on the premise of spiritual balance, respect for living things and an appreciation for all cultural beliefs. Arcand’s sculpture Nature’s Harmony for Capital Boulevard represents the universal lessons that can be learned through the metaphors of nature. As Arcand states, “I feel that the time has come to talk about the past, to share the lived experience of my people with everyone so that a new era of understanding can commence.”

“We will never know how to embrace the beauty of one’s knowledge, love, culture, prayer, and way of life until we share it with truth, love, and understanding. Bringing it to life in stone forever is my gift I share.”

- Leo Arcand, Artist Finalist

-----

Leo Arcand, de la Première Nation Alexander, est sculpteur à plein temps. Ses œuvres ont été acquises à travers le pays par des collections d’entreprise et du gouvernement, y compris la collection privée du Premier Ministre Justin Trudeau. La pratique artistique d’Arcand est fondée sur le savoir ancestral que lui ont transmis son père et son oncle. Ses sculptures ont de nombreux degrés de signification, mais sont fondées sur l’équilibre spirituel, le respect des êtres vivants, et, par-dessus tout, une appréciation et un amour de toutes les croyances culturelles. La sculpture d’Arcand L’Harmonie de la Nature (Nature’s Harmony) pour le boulevard de la capitale représente les leçons universelles que les métaphores de la nature peuvent nous apprendre. Comme Arcand le dit, « Je pense qu’il est temps de parler du passé, de partager l’expérience de mon peuple avec tout le monde, afin qu’une nouvelle ère de compréhension puisse commencer.

« Nous allons jamais pouvoir accepter la beauté de la connaissance, de l’amour, de la culture, de la religion ou du style de vie d’un individu avant qu’on puisse tout partager en amour, en vérité et sans jugement. Mon habileté de donner vie, en pierre, à cette beauté dont je parle, est le cadeau que je partage avec mon audience. »

- Leo Arcand, Artiste Finaliste

Site 5

Ken Macklin is one of several constructivist sculptors who emerged in Edmonton during the 1980s.  Macklin earned his Bachelor of Fine Arts with Distinction from the University of Alberta in 1978 and studied advanced sculpture at St. Martins School of Art in London, England in 1979/80. He has exhibited both nationally and internationally. Macklin is renowned for the creation of large-scale, abstract sculptures, such as his sculpture for Capital Boulevard. Macklin states, “Conceptually, my plan is to examine the notions of time. To me, time is not always linear, but simultaneous. Our thoughts and emotions in the present are coloured by the past, through memory and by the future through hope.”

“In my sculptural mobile world enough, and time past, present and future converge in colourful spheres suspended atop a graceful column intended, in this year of our sesquicentennial, to inspire viewers to honour the past, to embrace the present and to glimpse the future.”

- Ken Macklin, Artist Finalist

-----

Ken Macklin est l’un de plusieurs sculpteurs constructivistes ayant émergé à Edmonton dans les années 1980.  Macklin a obtenu son BBA (avec Distinction) à l’Université de l’Alberta en 1978 et a étudié la sculpture avancée à l’École d’Art St Martins (St. Martins School of Art) à Londres, en Angleterre, en 1979/80. Il a fait des expositions au Canada et dans le reste du monde. Macklin est connu pour ses sculptures abstraites à grande échelle, telle que sa sculpture pour le boulevard de la capitale. Macklin indique : « Conceptuellement, mon projet est d’étudier les notions du temps. Pour moi, le temps n’est pas toujours linéaire, mais simultané. Nos pensées et émotions dans le présent sont nuancées par le passé à travers la mémoire, et par l’avenir par l’espoir. »

« Dans mon mobile assez terre, et temps (world enough, and time) le passé, le présent et le futur se combinent en sphères colorées suspendues au-dessus d’une colonne élégante destinée à, dans cette année qui commémore notre 150e anniversaire, inspirer les voyeurs à honorer le passé, à embrasser le présent et à apercevoir l’avenir. »

- Ken Macklin, Artiste Finaliste

 

Messages from the Government of Canada and Project Partners /

Messages du Gouvernement du Canada et des Partenaires du Projet:

 “The Capital Boulevard Legacy Public Art Project – Canada 150 will enrich Canada’s cultural heritage with a legacy of five magnificent sculptures that reflect the image of Canada. The 150th anniversary of Confederation is a unique opportunity to highlight our past, our present and our future with pride.  In 2017, let’s get inspired by the creativity of Canadian artists!”

- Randy Boissonnault, Parliamentary Secretary to the Minister of Canadian Heritage and Member of Parliament (Edmonton Centre)

-----

 « Le Projet d’art public du boulevard de la capitale - Canada 150 (Capital Boulevard Legacy Public Art Project – Canada 150) va enrichir le patrimoine culturel canadien avec cinq magnifiques sculptures qui reflètent l’image du Canada. Le 150e anniversaire de la confédération est une occasion unique de mettre en valeur notre passé, notre présent et notre futur avec fierté. En 2017, soyons inspirés par la créativité des artistes canadiens! »

- Randy Boissonnault, Secrétaire Parlementaire de la Ministre du Patrimoine Canadien et Membre du Parlement (Edmonton Centre)

 

“The Alberta Foundation for the Arts (AFA) is thrilled to partner with the Capital Boulevard Legacy Public Art Project to commission five new artworks by Albertan artists for Canada’s 150th anniversary. As a permanent part of the AFA collection, these treasures will be cared for and maintained for all Albertans to enjoy for generations to come.”

- Liam Oddie, Acting Chair of the Board, Alberta Foundation for the Arts

-----

« La Fondation pour les Arts de l’Alberta (AFA) (Alberta Foundation for the Arts) est ravie de se joindre au Projet d’art public du boulevard de la capitale - Canada 150 (Capital Boulevard Legacy Public Art Project – Canada 150) avec la commande de cinq nouvelles œuvres d’artistes albertains pour le 150e anniversaire du Canada. Ces trésors feront partie de la collection de l’AFA de façon permanente, et seront entretenus et préservés afin que tous les albertains en profitent à travers les générations. »

- Liam Oddie, Président par Intérim du Conseil d’Administration, Fondation pour les Arts de l’Alberta (Alberta Foundation for the Arts)

 

“The five Legacy Public Artworks will become important visual identifiers in the city.  The five major outdoor sculptures procured and celebrated through the project, will mark the boulevard, bring further meaning to the ceremonial street, celebrate the history, and tell the story of Canada 150 through the creative energy of Alberta artists and designers.”

- David Holdsworth, Senior Planner, Planning & Design, Urban Planning and Environment Branch, Sustainable Development Department, City of Edmonton

-----

« Les cinq œuvres d’art public patrimonial vont devenir d’importants identifiants visuels dans la ville. Les cinq sculptures majeures obtenues et célébrées à travers le projet, vont marquer le boulevard, donner une voix à la rue cérémoniale, célébrer et raconter l’histoire de Canada 150 à travers l’énergie créatrice d’artistes et de designers albertains. »

- David Holdsworth, Planificateur Principal, Planification & Design, Branche Planification Urbaine et Environnement, Département du Développement Durable, Ville d’Edmonton (City of Edmonton)

 

"With the immense growth and sheer number of projects underway in Edmonton's downtown, it can be easy to overlook the importance of making our streets and public spaces appealing to the eyes.  This partnership will ensure public art is supported as we continue to grow."

- Alyson Hodson, Chair, Downtown Business Association

-----

« Avec la croissance immense et le nombre considérable de projets en cours dans le centre-ville d’Edmonton, il est facile de négliger l’importance de rendre nos rues et nos espaces publics attrayants. Ce partenariat assurera le soutien de l’art public pendant que nous continuons à croître. »

- Alyson Hodson, Présidente, Association du Commerce au Centre-Ville (Downtown Business Association)